La por segons Stefan Zweig
Por és un relat curt i intens de l’escriptor vienès, publicat per Quaderns Crema, en traducció de Joan Fontcoberta
Por
Stefan Zweig
Traducció de Joan Fontcoberta
Quaderns Crema
Barcelona, 2018
128 pàgines
12,00 €
Stefan Zweig va escriure una amplia obra en diversos registres, de la narrativa a l’assaig i la biografia. El món d’ahir és una obra fonamental per a entendre els avatars del segle XX, així com tota la seva obra és inseparable de la seva trajectòria vital i la seva angoixa existencial.
Zweig va excel·lir també en la narrativa curta. Clarissa, una obra que deixà inacabada a la seva mort l’any 1942, n’és un bon exemple, com també ho és aquest intens i precís relat que és Por, ambdós títols, d’altra banda, traduïts per Joan Fontcoberta, recentment traspassat.
Tensió narrativa i emocional
I és que en poques pàgines, poc més d’un centenar, Stefan Zweig ens fa partícips dels neguits de la protagonista, la Irene Wagner, que tot i tenir una vida acomodada i, fins i tot privilegiada, té una aventura amorosa amb un pianista. Busca sortir de la rutina de vuit anys de matrimoni i cap preocupació més enllà d’una intensa vida social.
Però, tot de cop, una desconeguda, amb qui topa d’una manera aparentment casual, s’aprofita de la seva situació compromesa i la Irene ha de cedir al xantatge. Ho fa un cop i un altre, tot i saber que la cosa no tindrà punt i final; mentre la seva angoixa creix i tot plegat condiciona la seva vida personal i social i el mateix tracte amb les seves filles. Descobreix que la seva relació adúltera tampoc l’omple tant com es pensava i que el seu món realment sí que la satisfà.
Final sorprenent
Cada una de les pàgines d’aquesta novel·la és plena de tensió narrativa i emocional, cada paraula triada amb cura, els ambients recreats amb precisió, per a portar-nos a un final inesperat i sorprenent, tant per a la protagonista com per al lector. Una obra mestra.
Ramon Moreno
@RamonMoreno1967
Por
Stefan Zweig
Traducció de Joan Fontcoberta
Quaderns Crema
Barcelona, 2018
128 pàgines
12,00 €
Stefan Zweig va escriure una amplia obra en diversos registres, de la narrativa a l’assaig i la biografia. El món d’ahir és una obra fonamental per a entendre els avatars del segle XX, així com tota la seva obra és inseparable de la seva trajectòria vital i la seva angoixa existencial.
Zweig va excel·lir també en la narrativa curta. Clarissa, una obra que deixà inacabada a la seva mort l’any 1942, n’és un bon exemple, com també ho és aquest intens i precís relat que és Por, ambdós títols, d’altra banda, traduïts per Joan Fontcoberta, recentment traspassat.
Tensió narrativa i emocional
I és que en poques pàgines, poc més d’un centenar, Stefan Zweig ens fa partícips dels neguits de la protagonista, la Irene Wagner, que tot i tenir una vida acomodada i, fins i tot privilegiada, té una aventura amorosa amb un pianista. Busca sortir de la rutina de vuit anys de matrimoni i cap preocupació més enllà d’una intensa vida social.
Però, tot de cop, una desconeguda, amb qui topa d’una manera aparentment casual, s’aprofita de la seva situació compromesa i la Irene ha de cedir al xantatge. Ho fa un cop i un altre, tot i saber que la cosa no tindrà punt i final; mentre la seva angoixa creix i tot plegat condiciona la seva vida personal i social i el mateix tracte amb les seves filles. Descobreix que la seva relació adúltera tampoc l’omple tant com es pensava i que el seu món realment sí que la satisfà.
Final sorprenent
Cada una de les pàgines d’aquesta novel·la és plena de tensió narrativa i emocional, cada paraula triada amb cura, els ambients recreats amb precisió, per a portar-nos a un final inesperat i sorprenent, tant per a la protagonista com per al lector. Una obra mestra.
Ramon Moreno
@RamonMoreno1967