Es presentarà a Barcelona el traductor automàtic català-occità / castellà occità
Dues iniciatives que tenen per objectiu la promoció de la llengua aranesa en l’àmbit de les noves tecnologies
El proper dimarts es presenta a Barcelona el servei de traducció automàtica català-occità-català i castellà-occità-castellà que la Generalitat de Catalunya ofereix en línia per a la ciutadania i les empreses. El traductor es troba disponible a aquesta adreça electrònica. La presentació anirà a càrrec del secretari de Política Lingüística, Bernat Joan, i el director del Centre Inter-Regional de Desvolopament de l’Occitan (CIRCOC), Philippe Hammel.
El sistema de traducció automàtica per a l’occità ofereix les mateixes prestacions que les que actualment hi ha per als altres parells de llengües (català-castellà-català, català-anglès-català, català-francès-català i català-alemany-català): traducció de textos breus i pàgines web i possibilitat d’integració de botons de traducció als webs. El sistema permet distingir l’occità general de la varietat dialectal aranesa.Amb aquest projecte, la Generalitat de Catalunya aposta pel desenvolupament de programari obert i pel suport a la llengua occitana i, en concret, a l’aranès, varietat de l’occità que a Catalunya comparteix oficialitat amb el català i el castellà arran del que estableix l’Estatut d’autonomia de Catalunya de 2006.
Paral·lelament es presentarà el portal La Pòrta d’Òc, un projecte sorgit de la regió del Llenguadoc-Rosselló amb la col·laboració del CIRDOC i de dues entitat de Bésiers. El portal facilita l’accés de manera orientada i classificada a les més de 700 pàgines en occità que existeixen a internet.