L'Estat espanyol demana als eurodiputats catalans que facin front comú per defensar l'ús del castellà a Europa
El govern de Zapatero creu que la llei sobre la patent única europea discrimina la llengua espanyola · Els eurodiputats de CiU, ERC i ICV ho troben 'paradoxal' després de la manca de suport al català
Els investigadors espanyols hauran de traduir els seus invents per patentar-los i Madrid considera que això és discriminatori. Per això, ha fet mans i mànigues per tirar enrere la proposta de patent europea -una norma que harmonitza les patents que fins ara eren d'àmbit estatal en un únic document que es tramitarà en anglès, francès i alemany- i han demanat el vot en contra dels eurodiputats de l'Estat. 'La paradoxa és que els mateixos que ens impedeixen avançar en el dret de poder parlar català al plenari del Parlament Europeu ens demanin ara ajuda, quan consideren que ells pateixen una situació de discriminació lingüística', diu l'eurodiputat d'ICV, Raül Romeva. La proposta, però, ha estat aprovada.
Madrid i Roma s'han enrocat en contra de la proposta de patent única europea, que consideren que col·loca el castellà i l'italià en la segona divisió de les llengües europees, en què només l'anglès, el francès i l'alemany juguen en primera. Ja aquest dilluns, el consell de ministres europeus d'Educació va donar la llum verda a una norma que porta anys encallada. I per 471 a favor, 160 en contra i 40 abstencions, el ple del Parlament Europeu d'aquest dimarts ha donat el vistiplau definitiu a la proposta, que pretén impulsar la competitivitat a la Unió Europea i acabar amb la rèmora que suposa que patentar un invent a la UE sigui 10 cops més car que fer-ho als Estats Units.Actualment, cada invent ha de ser registrat a l'estat on es vol comercialitzar i, en teoria, s'hauria de traduir a una vintena de llengües per arribar als 500 milions de consumidors europeus. El pla de la Comissió Europea és agilitzar el tràmit i que la patent només s'hagi d'aprovar a l'Oficina Europea de Patents en anglès, francès o alemany i que, un cop publicada en les tres llengües -les llengües de treball de la UE-, es pugui explotar l'invent a tot el territori comunitari.
Llengües de representació política i llengües d'àmbits tècnics
'Nosaltres som multilingüistes i estem a favor que els ciutadans puguin adreçar-se a les institucions europees en la seva pròpia llengua. Per això lamentem que el govern espanyol no tingui una postura més clara en la defensa del català com a llengua oficial de les institucions europees', comenta l'eurodiputat d'ERC, Oriol Junqueras. 'En àmbits de caràcter més tècnic, però, on no hi ha representació política sinó una qüestió tècnica entre empreses i universitats, cal adoptar una actitud més eficaç i de major estalvi econòmic i és bo que hi hagi un número de llengües de treball limitat', comenta Junqueras, que recorda que les tres llengües proposades per la CE 'són llengües oficials en més d'un estat de la UE, són conegudes en qualsevol universitat i empresa a Europa' i per això considera que la mesura és suficient.
'El secretari d'Estat espanyol per la UE, Diego López Garrido, ens va demanar el suport perquè el castellà fos llengua de les patents', explica l'eurodiputat de CiU, Ramon Tremosa, sorprès que l'Estat es mobilitzi pel castellà i no ho faci quan 'es trepitja el català a les institucions europees'. 'Els ànims al meu partit no són els més favorables perquè ara haguem de votar gratuïtament l'espanyol pel règim de patents a canvi de res, i que el català segueixi sent arraconat i prohibit al plenari del Parlament Europeu. No és acceptable', ha declarat Tremosa a l'ACN.
'No critico que el govern espanyol defensi el castellà, però lamento que no dediqui la mateixa vocació quan es tracta d'altres drets lingüístics', afegeix Romeva.