
Tradueixen a l'asturià l'assaig de Jesús Tusón 'Mal de llengües'
Escrit el 1988, l'editorial Araz Libros el considera plenament vigent
L’editorial Araz Libros ha traduït a l’asturià l’històric assaig del catedràtic de la Universitat de Barcelona Jesús Tusón Mal de llengües sobre els prejudicis lingüístics. Tusón el va escriure fa més de vint anys, el 1988, però l’editorial considera que encara és plenament vigent, perquè combat de manera ‘seriosa i ben didàctica’ els prejudicis envers les llengües minoritzades. Asturies.com n’ofereix el primer capítol en PDF.
Tusón hi exposa que els prejudicis lingüístics són una manifestació del racisme aplicat a les llengües i als seus parlants, i en conseqüència, el fet de considerar una llengua més apte que una altra pot produir la mort de moltes llengües.L’autor, nascut a València el 1939, també ha escrit d’altres llibres d’èxit com El luxe del llenguatge, Una imatge no val més que mil paraules o El llenguatge i el plaer.