TV3 no tindria 'cap problema' en emetre la versió valenciana de l'espot de l'Eurocambra
ERC ho veu 'anticientífic' i 'un insult a la cultura i a la intel·ligència' · El PSC li resta importància
El secretari general de Política Lingüística de la Generalitat, Bernat Joan, ha assegurat aquest divendres que TV3 no tindria cap inconvenient en emetre una versió valenciana de l'espot i lamenta que el Parlament europeu s'hagi gastat 6.000 euros en una suposada traducció del català (vídeo) al valencià (vídeo) . Els partits polítics han tingut reaccions diverses. El candidat d'ERC a les eleccions europees, Oriol Junqueras, ho ha considerat un 'insult a la cultura i la intel·ligència' i CiU assegura que ha estat un gran acte de 'pedagogia' que ha demostrat que català i valencià són la mateixa llengua. Per contra, la candidata del PSC a les europees, Maria Badia, li ha volgut restar importància.
TV3 no tindria 'cap problema' en emetre la mateixa versió de l'espot electoral que Canal 9, ha explicat Joan. El govern valencià, per contra, ha pressionat l'Eurocambra perquè 'tradueixi' del català al valencià l'anunci, amenaçant amb no emetre en els seus mitjans de comunicació públics la mateixa versió que es veurà a Catalunya. 'Les institucions europees han d'assumir el fet que el català i el valencià són la mateixa llengua i, per tant, no veig perquè han de fer dues versions de l'anunci, quan hi ha moltes llengües que tenen una variació interna més gran que entre el català i el valencià, com per exemple el castellà', ha replicat el secretari de Política Lingüística. 'Segur que no hi haurà una versió andalusa, una extremenya i una riojana', ha afegit.'Jo no entenc que el Parlament Europeu faci això quan té un memoràndum que li va presentar el govern espanyol que demana el reconeixement i la possibilitat d'us per part dels ciutadans en la relació amb la UE de tres llengües: el gallec, el basc i el català/valencià, que té dues denominacions però que és la mateixa', ha criticat Joan, que precisament va ser eurodiputat d'ERC la primera meitat d'aquesta legislatura.
La versió valenciana de l'anunci és idèntica a la catalana, al text no se li ha modificat ni una coma i només s'han canviat els actors, que diuen exactament el mateix però amb accents diferents. Aquesta petita modificació li ha costat al Parlament Europeu 6.000 euros. El Govern valencià havia amenaçat de no emetre l'anunci per Canal 9 si era el mateix espot que es podia veure a TV3.
ERC veu 'anticientífic' i 'un insult a la cultura i a la intel·ligència' traduir al valencià l'espot de l'eurocambra
El candidat d'ERC a les eleccions europees, Oriol Junqueras, ha qualificat aquest divendres 'd'anticientífic' i 'un insult a la cultura i a la intel·ligència' que el Parlament europeu s'hagi gastat 6.000 euros en 'traduir' del valencià al català un espot de televisió de trenta segons per emetre'l al País Valencià. Fonts de l'eurocambra han revelat a l'ACN que el govern valencià ha pressionat perquè es canviï la campanya. Junqueras ha preguntat als ciutadans de Catalunya 'qui volen que expliqui la realitat de Catalunya i la llengua catalana a Europa, els diputats del PSOE i el PP, o la candidatura d'ERC?'.
CiU creu que l'espot de l'Eurocambra demostra que el català i el valencià són la mateixa llengua
El diputat de Convergència i Unió (CiU) al Parlament de Catalunya Francesc Homs, que dirigeix la campanya de la federació nacionalista a les eleccions al Parlament europeu, ha opinat que qui hagi decidit 'doblar' al valencià la versió en català de la propaganda institucional de l'Eurocambra per incentivar la participació 'ha fet el ridícul' i 'ha ficat la pota'. Homs creu que es tracta d'un 'gran acte de pedagogia' que demostra que el català i el valencià són la mateixa llengua'.
Badia treu importància a que l'Eurocambra 'tradueixi' al valencià un espot ja que 'no qüestiona les llengües'
La candidata del PSC a les eleccions europees, Maria Badia, ha tret aquest divendres importància a la decisió del Parlament Europeu de diferenciar el català del valencià en la seva campanya de propaganda institucional per a les eleccions del 7 de juny i gastar-se 6.000 euros en 'traduir' un espot de televisió per emetre'l al País Valencià. De fet, segons Badia això 'no significa qüestionar llengües', sinó que al País Valencià 'els ha interessat més' un espot amb 'el català que es parla' al seu territori.
En roda de premsa a la seu del PSC, Badia ha recordat que hi ha un acord a l'estat espanyol de que hi ha tres llengües cooficials que són el català, el basc i gallec. 'Ens hem posat d'acord en dir que el valencià és el català que es parla a València', ha afegit. Acte seguit, ha assegurat que 'no hi ha problema' al respecte i 'no cal treure les coses de lloc', en referència a l'anunci. Badia ha destacat que potser a 'València en el moment de fer l'espot han considerat que potser per animar als valencians a anar a votar els hi anava millor que el doblatge el fessin nois i noies parlant valencià'.
Versió en català
Versió en dialecte valencià