La llibreria catalano-occitana Pam de Nas de París, a punt de tancar
Oberta el 1977, és l'únic establiment de la capital francesa dedicat a comercialitzar literatura catalana i occitana
La llibreria Pam de Nas és un establiment singular. I no pas perquè vendre llibres sigui una tasca complicada actualment, que ho és, sinó perquè des de 1977 està situada en ple cor de París i els llibres que ven són exclusivament en català i occità. La pròpia Generalitat de Catalunya va reconèixer la lloable tasca del seu llibreter, el parisenc Jean-François Coche, atorgant-li el 2006 la Creu de Sant Jordi per la seva contribució a la difusió de la cultura catalana i per permetre 'als catalans de França mantenir els vincles culturals amb el nostre país i transmetre'ls a les generacions més joves', segons que va argumentar el Govern. Però ara, aquest puntal catalano-occità està a punt de desaparèixer. El propietari del local li vol apujar el lloguer de tal manera que no el pugui assumir, i Coche es veu obligat a tancar.
Comparteix
TweetDocuments relacionats
- Carta de tancament de la llibreria Pam de Nas (PDF, 15.44 KB)
Etiquetes
Però després de quatre anys de discussions, ara el propietari ha decidit d'emprendre la via dels tribunals. Davant d'aquesta situació, Coche valora que, si perd, no podrà fer front ni a les despeses del judici ni a l'augment del lloguer, motiu pel qual es veu obligat a abaixar la persiana permanentment. 'I podrien venir coses pitjors... expulsió amb indemnització molt baixa, per exemple', assegura.
Per tant, ja té clar que a partir del dijous 30 de juny haurà de deixar lliure un local molt cèntric, en ple barri llatí -al número 30 de la Rue des Grans Augustins, al 6è arrondissement-, un espai prou llaminer perquè l'arrendatari trobi aviat un nou inquilí.
'No hi ha cap altra sortida', sentencia Coche. Assegura que, durant aquests quatre anys, ha fet tot de gestions per explicar la seva situació tant al Govern de la Generalitat com a les institucions catalanes presents a París. 'Vaig fer contactes amb gent que podria haver canviat les coses', incloent-hi el director de l'Institut Ramon Llull (IRL) Josep Bargalló, els responsables del Centre d'Estudis Catalans de la Universitat Paris-Sorbonne i la Delegació del Govern a França, però sense que cap gestió arribés a bon port.
En la carta on anuncia el tancament de la llibreria (pdf), ressalta la 'indiferència pràcticament total' d'aquestes institucions tant envers l'existència de la llibreria en si mateixa com del seu possible tancament. Preguntat sobre si la nova administració d'Artur Mas podria revertir la situació, afirma: 'No hi he tingut cap contacte. Ara bé, ara ja és massa tard per canviar les coses.'
Tampoc veu factible de traslladar Pam de Nas a una altra zona de París on els lloguers siguin més econòmics: 'Els lloguers són cars a tot arreu i el lloc segur que seria molt pitjor.' Per tant, assegura que la seva principal preocupació des d'ara i fins el juny és la de treure els gairebé 10.000 llibres que té a la botiga i valorar què en farà.
'Al vent'
Coche, parisenc de soca-rel, va venir a Catalunya a fer pràctiques com a enginyer agrònom a principis dels seixanta i es va enamorar de la llengua catalana després d'escoltar la cançó de Raimon Al vent. Va ser a les acaballes de 1976 que va decidir-se a obrir al cor de París una llibreria que només vendria literatura catalana i occitana, i que el prestigiós blog El llibreter defineix com a 'una meravella'. 'Llavors a París hi havia moltes llibreries especialitzades. Per exemple, aquí al costat n'hi havia tres de dedicades a textos sobre escacs. Que n'hi hagués una que s'ocupés dels llibres en català i occità, doncs, no semblava cap bogeria', va explicar en una entrevista a El País.
'Però la cosa ha canviat molt en trenta anys: les dues llibreries hispàniques van tancar, com també ho han fet moltes d'altres', reconeix. I constata: 'És un moment difícil per a les llibreries especialitzades, sobretot les destinades a un públic de nivell cultural alt.'
Des de fa uns anys, a Pam de Nas també s'hi podien trobar llibres de segona mà en francès, alguna traducció al francès de les principals obres de la literatura catalana i occitana, i llibre de vell en occità i català.
Però, al cap i a la fi, no ha deixat de tractar-se d'una llibreria especialitzada, que obre de dues a set de la tarda de dimarts a dissabte, amb un target de clients molt concret: majoritàriament catalans que viuen a París i francesos interessats en aprendre occità o català. Després de 34 anys, Coche reconeix que és un sector difícil i valora que li ha calgut molt d'amor cap a la literatura per aconseguir tirar endavant.
Bernat Ferrer