El diari 'The New York Times' reconeix que el català 's'escolta a tot arreu menys a les pel·lícules'
Destaca que la llei del cinema busca 'mantenir el que es considera l'ànima catalana'
'A la principal ciutat de Catalunya el català s'escolta a tot arreu excepte a les pel·lícules'. Així comença l'article Trumpeting Catalan on the big screen publicat aquest dijous al diari nord-americà The New York Times sobre la nova llei del cinema, que estableix l'obligatorietat de distribuir la meitat de còpies d'una pel·lícula doblades o subtitulades en català. El rotatiu afirma que la iniciativa del conseller de cultura, Joan Manuel Tresserras, busca 'mantenir el que es considera l'ànima catalana' i que la llei 'pretén fer valer la distinció' de Catalunya respecte la resta de l'Estat espanyol. Actualment a Catalunya l'oferta de pel·lícules distribuïdes en català està entorn al 3%.
El reportatge del periodista John Tagliabue, elaborat des de Barcelona, dóna veu als diferents actors involucrats en el nou projecte de llei sobre el cinema en català, que ha estat aprovat pel Govern i falta que el ratifiqui el Parlament. 'El projecte de llei busca posar en valor la cultura catalana i el seu idioma - similar al castellà, però també al francès i a l'italià. Un llengua que compte amb la seva pròpia història, poetes i autors', escriu el periodista nord-americà.L'article també esmenta la Iniciativa Legislativa Popular (ILP) que pretén prohibir les curses de braus a Catalunya. 'En un nou cop a la cultura espanyola, al Parlament català es debat una iniciativa per posar fi a les curses de braus, una altra passió espanyola', relata el periodista.