La CE obre la porta a contractar 'traductors locals' de català 'si és necessari'
Així ho expressa la comissària d'Educació, Cultura, Multilingüisme i Joventut, Androulla Vassiliou, als eurodiputats catalans
La Comissió Europa ha obert la porta a contractar 'traductors locals' de català 'si és necessari i concretament per a les tasques de traducció i localització'. Així ho expressen la comissària d'Educació, Cultura, Multilingüisme i Joventut, Androulla Vassiliou, i la vicepresidenta de la CE, Viviane Reding, en una carta dirigida als eurodiputats catalans, que havien fet arribar a la CE la seva disconformitat en la supressió de l'únic traductor de català i la seva substitució per un altre de castellà. En una trobada amb periodistes a Barcelona, Vassiliou ha reiterat la intenció de la CE de mantenir les traduccions al català amb 12 intèrprets de castellà que també saben català i treballen a Brussel·les.
'La Comissió s'encarregarà de mantenir els actuals nivells de servei (...) i si és necessari i concretament per a les tasques de traducció i localització', i per fer-ho podrà recórrer a 'la contractació de traductors locals' de català, diu la carta.La raó per la qual no es substituirà la plaça d'aquest traductor de català, que ha estat treballant fins ara a la representació de la CE a Barcelona, 'no té res a veure amb el nostre desig', ha assegurat Vassiliou. La carta de les comissàries resa: 'A causa de les normes de rotació internes, la missió [del funcionari] ha arribat a la seva fi'.
La comissària argumentat que la CE ha intentat cobrir la plaça però que els 12 intèrprets coneixedors de català que treballen a Brussel·les no l'han volguda. 'Ens agradaria molt reemplaçar aquest traductor amb algú altre però hem anunciat tres vegades aquesta plaça i desafortunadament no hem rebut cap aplicació', ha argumentat la comissària. 'No podem forçar la gent a agafar aquesta feina', ha continuat Vassiliou.
Vassilou ha assegurat que a Brussel·les hi ha 12 intèrprets que tradueixen al català i que la CE farà 'el màxim per satisfer les necessitats de la llengua catalana', malgrat 'que no hi hagi ningú físicament traduint al català des de Barcelona'. A la carta, les comissàries recorden que 'a l'oficina [de Barcelona] hi ha gent que domina el català i que pot facilment encarregar-se dels contactes quotidians amb els ciutadans'.
La comissària ha recordat que la CE s'interessa pel català i ho ha exemplificat citant la recent ajuda de 12 milions d'euros per doblar les pel·lícules al català.
Protegir els drets d'autor
Vassilou ha fet especial referència als drets dels autors afirmant que la CE 'ha de ser protegits' i que porten dos anys treballant en aquesta qüestió, íntimament lligada en les descàrregues de continguts a través d'Internet. La CE 'ha de trobar una balança delicada', ha afirmat la comissària, 'entre els drets dels usuaris d'accedir a les creacions i al mateix temps els drets dels autors per ser compensats'.
La UE té en marxa 250 projectes culturals i destina 400 milions d'euros al sector, en què hi treballen quatre milions d'europeus i representa el 2,6% del PIB de la UE, 'un valor més alt que sector com el tèxtil o el plàstic', ha destacat Vassiliou. La comissària ha destacat que les indústries culturals 'poden ser un motor de creixement'.
La comissària Vassiliou es reunirà aquest dimecres amb els ministres de cultura dels estats membre en una reunió informal que tindrà lloc a Barcelona per debatre sobre la creació del Llibre Verd sobre les indústries culturals i creatives que es publicarà a finals d'abril i que recollirà les necessitats del sector i les estratègies de futur.
Una de les reclamacions del sector que recollirà el Llibre verd és la necessitat que el sector cultural tingui accés a finançament i que es respecti la diversitat cultural, a més de tractar el canvi de l'analògic al digital i la informatització de les empreses del sector.
Aquest dimarts la comissària aprofitarà per dinar amb el principals representats del món de la cultura catalan per sentir de primera mà les qüestions que preocupen el sector.
Notícies relacionades
- La CE mantindrà les traduccions amb 12 intèrprets de castellà, que també saben català 22.02.2010.
- La CE prescindirà del seu únic traductor de català i el substituirà per un més de castellà 22.02.2010.
- Minoves: 'No podem renunciar a utilitzar el català a les nostres institucions' 11.11.2009.
- El traductor de les 32 llengües de la UE no veu 'cap dificultat' perquè el català sigui llengua oficial 08.11.2009.