Un grup de lectors de Harry Potter publicava una traducció catalana del seu darrer llibre a Internet
Fins ara havien traduït 19 dels 36 capítols del llibre
Un grup de lectors de les aventures de Harry Potter, cansats d'esperar la traducció catalana de l'últim llibre de la saga -prevista pel febrer de 2008- ha iniciat una traducció conjunta, i fins avui podien llegir-se 19 dels 36 capítols del llibre a un blog creat per l'ocasió. A mitja tarda, però, l'han desconnectat, espantat per les possibles represàlies legals. La seva intenció era avançar la novel·la per als lectors catalans més impacients que no puguin llegir-la en la versió anglesa, però Empúries, l'editorial catalana que publica les aventures del jove mag, ha denunciat que actuarien legalment per tal de defensar els drets de l'autora, J. K. Rowling.
Tal com informa Vilaweb, el desenllaç de les aventures del jove mag ja podia llegir-se a Internet, en un blog creat expressament, on 24 lectors de la saga s'han posat a treballar traduint-ne capítols, seguint l'estil de les traduccions que fins ara ha fet l'editorial Empúries, que no publicarà el desenllaç de la saga fins d'aquí 5 mesos.Tot i així, la versió web està de moment desconnectada i no es pot consultar, ja que els autors l'han retirada tement-se represàlies.
Malgrat que els traductors asseguressin que ho feien sense afany de lucre, Empúries ha avançat que farien alguna cosa per protegir els drets d'autor, ja que no "toleraran" que circuli per internet una versió no validada per l'autora i que no compleix la legislació.