La Comissió Europea assegura ara que mantindrà l'única plaça de traductor de català amb què compta
Després del front d'eurodiputats catalanoparlants encapçalat pel català Santiago Fisas a la mallorquina Rosa Estaràs i la nord-catalana Marie-Thérèse Sánchez-Schmid
Els eurodiputats catalans Maria Badia i Raimon Obiols (PSC), Ramon Tremosa (CiU), Oriol Junqueras (ERC), Raül Romeva (ICV) i Santiago Fisas (PP), la mallorquina Rosa Estaràs (PP) i la nord-catalana Marie-Thérèse Sánchez-Schmid (UMP) s'han reunit avui amb la comissària de Justícia, Drets Fonamentals i Ciutadania, Viviane Reding, per a reclamar-li que l'executiu comunitari mantingui la plaça de l'únic traductor de català amb què compta i de qui ha decidit prescindir. 'Els eurodiputats catalans tenen tota la raó' a reclamar-ho, ha afirmat Reding, a la sortida de la reunió d'aquest matí a Estrasburg. Reding s'ha compromès a buscar un intèrpret que cobreixi la vacant a partir de la tardor. Una decisió amb què els eurodiputats se senten satisfets tot i que CiU i ERC culpen l'Estat de ser, un cop més, qui incompleix els compromisos.
La Comissió Europea va anunciar al febrer que el 31 de juliol no renovaria el contracte a l'intèrpret que, des de l'1 de gener del 2007, tradueix al català publicacions, articles i comunicats de premsa i la web de la representació de la Comissió a Barcelona. L'executiu comunitari va decidir transferir aquesta vacant a la delegació de Madrid i ja ha convocat el concurs intern: la plaça la cobrirà un traductor que tingui 'el castellà com a llengua materna i un molt bon coneixement de la cultura espanyola' i que domini l'anglès i el francès, però no necessàriament el català.Després de saber que l'executiu comunitari havia decidit fer plegar el seu únic traductor de català i substituir-lo per un altre de castellà, nou eurodiputats van enviar una carta a la comissària Reding i a la comissària europea de Cultura, Androulla Vassiliou al mes de març proposant-los dues solucions possibles. La carta proposava que, donat que a la convocatòria de concurs de la CE ningú no es va presentar, s'obrís la plaça a altres institucions europees, o bé que es creés una plaça oberta, ja que, afirmaven, 'molts bons traductors a Catalunya estarien interessats a cobrir-la'.
Els eurodiputats destacaven que els ciutadans catalans sempre han estat 'molt activament involucrats' en les iniciatives llançades per la Comissió Europea i s'oferien per discutir en persona la millor solució al problema amb les dues comissàries europees i intentar, així, que el català -que tot i comptar amb 13 milions de parlants repartits en diversos estats membre i ser la novena llengua més parlada a la UE no és una de les 23 llengües oficials de la Unió- no perdi els pocs privilegis amb què compta a les institucions de Brussel·les. Una discussió que tindrà lloc aquest matí a la seu de l'Eurocambra a Estrasburg.
Notícies relacionades
- La CE obre la porta a contractar 'traductors locals' de català 'si és necessari' 30.03.2010.
- Junqueras desmenteix que Madrid defensi el català a Europa 18.03.2010.
- Més de 25.000 persones s'han adscrit a una campanya que demana l'oficialitat del català a la UE 09.03.2010.
- Els estudiants del 'College of Europe' intercedeixen davant la CE pel traductor al català 26.02.2010.
- Els eurodiputats catalans treballaran plegats per millorar la presència del català a la UE 24.02.2010.
- El tripartit veu un pas enrere i una mostra de poca sensibilitat que la CE prescindeixi de l'únic intèrpret català 22.02.2010.
- La CE mantindrà les traduccions amb 12 intèrprets de castellà, que també saben català 22.02.2010.
- La comissària que fa plegar l'únic traductor de català de la CE va rebre la Creu de Sant Jordi el 1992 22.02.2010.
- Els eurodiputats catalans consideren 'absurd, pèssim i preocupant' que la CE prescindeixi de l'únic traductor de català 22.02.2010.
- La CE prescindirà del seu únic traductor de català i el substituirà per un més de castellà 22.02.2010.