directe ! a La República. N. 4126. Dijous, 1 de maig de 2025 01:52 h


directe!cat

facebook twitter RSS in.directe.cat



acn

#xocdetrens fletxa

publicitat


Dimarts, 4 de novembre de 2008 05:00 h

Com NO traduir al gal·lès

Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 1 vot )
carregant Carregant


Comparteix
   


Sovint la realitat supera la ficció. Aquesta és una frase que ens agrada aquí al directe.cat. Us n’hem explicat de grosses i la d’avui no és queda curta. Observeu la foto que us mostrem a continuació:



Exactament! Es tracte d’un cartell en anglès i gal·lès. En anglès podem entendre que l’esmentat cartell alerta que a la zona que marca la fletxa no hi poden accedir vehicles pesants ja que es tracta d’un pas residencial.

Poc a poc, gràcies a les polítiques del govern territorial, el gal·lès va tenint una presència una mica més notòria tot i que encara que molt lluny d’una equiparació amb l’anglès. Així, les autoritats van fer traduir aquest cartell també al gal·lès. Llàstima, però, que ningú supervisés la traducció i que, a més, qui el va penjar no en tenia ni idea de gal·lès.

Es veu que com ens explica la Sílvia al seu bloc, es va enviar un correu electrònic demanant la traducció del text. Però qui va traduir el text va traduir això: 'Ara no sóc a l’oficina. Envieu la feina que s’hagi de traduir'.

Impressionant!


MÉS ANTICS fletxa taronja

publicitat



COMENTARIS fletxa taronja

item
#9
MIQUEL ÀNGEL fletxa BARCELONA
11 de novembre de 2008, 23.51 h

El còrnic l'has d situar a Cornualla, la península que hi ha al sud-oest de l'illa de la Gran Bretanya.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#8
Josep fletxa Barna
7 de novembre de 2008, 12.05 h

Filòleg anglès, segur que ets filòleg? El goidèlic, conegut també com a gaèlic, o Q-celta, és una de les dues branques majors en que es divideixen avui les llengües celtes (l'altra es el britònic). Al "gaèlic" hi ha l'irlandès, el gaèlic escocès i el manx. En canvi al Britònic hi ha el gal·lès i el bretó. Són branques diferents, i llengües diferents.

<... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#7
PEPET PELS fletxa CASTELLDEFELS
6 de novembre de 2008, 19.19 h

I EL CÒRNIC O CORNISH ON D'ALLONSES L'HEM DE SITUAR ?


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#6
6 de novembre de 2008, 02.41 h

Dir que gaèlic i gal·lès no són el mateix és com dir que les llengües romàniques i el català tampoc. El gaèlic és el nom genèric de la família lingüística, que inclouria la llengua pròpia d'Irlanda, el gal·lès i l'escocès. Obviament, són llengües diferents, però emparentades, de la mateixa manera que les llengües romàniques com el català, l'espanyol o el galego ho estan. En qualsevol cas, tant irlandès, com escocès com gal·les SÓN GAELIC.

Si us mireu els llibre... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#5
Albert fletxa Lleida
4 de novembre de 2008, 17.04 h

En efecte, com diu el Pep, gal·lès (o gal·lés) i gaèlic (que té dues branques bàsiques: l'irlandès i l'escocès) no són pas la mateixa llengua, tot i que pertanyen tant l'una com les altres a la família cèltica (junt amb el bretó, etc.). El gal·lès és la llengua pròpia del País de Gal·les. S'espera dels editors d'un mitjà com aquest una mica més de cura en qüestions com aquesta...


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#4
4 de novembre de 2008, 10.52 h

El manual d'instruccions del Samsung SGH-C520 està traduit a diversos idiomes, també en Gaèlic, però no en català.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#3
Robert fletxa Barcelona
4 de novembre de 2008, 10.46 h

Espectacular. Queda clar que la ineficàcia no té fronteres.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#2
Toni fletxa Vila
4 de novembre de 2008, 09.40 h

caram, quina bestiesa!! :-P


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

item
#1
Pep fletxa València
4 de novembre de 2008, 08.47 h

Aquesta notícia és de Gal·les, on es parla gal·lés, no gaèlic. El gaèlic és la branca de les llengües celtes que es parla a Irlanda i a Escòcia, és a dir, que existix un gaèlic irlandés i un gaèlic escocés, 2 llengües diferents. De totes formes, a Gal·les no es parla la branca gaèlica, es parla gal·lés.


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0
Respondre comentari replica Comentari inadequat   abus

5 10 20 tots
1


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat



















EDITORIAL fletxa

Del Directe a La República

Després de més d'onze anys d'incansable feina al directe!cat, en aquell llunyà abril de 2007, amb quasi 100.000 entrades registrades i milions de pàgines vistes, ha arribat l'hora de fer un pas ferm i endavant que converteixi ... Llegir-ne més

giny

giny

BLOGS enquestes

Joan Lladonet Joan Lladonet
Espanyolització i islamització

logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Associació Cultural Nou País i Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Generalitat de Valenciana

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.