La llengua de la UOC
Si dies enrere us explicàvem que una nord-americana interessada en estudiar català a la Universitat Oberta de Catalunya (UOC) va sorprendre's en topar-se amb els continguts per a informar-se del curs exclusivament en castellà, en aquesta ocasió reproduïm la queixa d'una altra persona -en aquest cas català- que també denuncia la manca de respecte d'aquesta universitat cap a la llengua del país.Explica que el Servei d'Ocupació de Catalunya (SOC) li ofereix la possibilitat de formar-se i que s'ha inscrit en un curs d'Assistent de Direcció realitzat des del SOC i impartit a través de la UOC en què els materials didàctics es donen exclusivament en castellà. Tal i com es pot veure a la pàgina web del curs, s'imparteix exclusivament en castellà i si ens dediquem a tafanejar veurem com aquesta situació es reprodueix en molts d'altres cursos. Els cursos els imparteix EducacióOnline, una empresa creada per la UOC i Enciclopèdia Catalana. Ells mateixos expliquen que el seu objectiu és 'oferir un ensenyament de qualitat, proper a l'estudiant perquè aquest aconsegueixi els millors resultats i contribuir d'aquesta manera en la formació dels professionals del futur adaptats a les noves tecnologies i a les noves necessitats del mercat', un context en què sembla no tenir importància ni garantir els drets lingüístics dels alumnes a rebre el curs en la seva llengua ni la necessitat que adquireixin competència lingüística com una part de la seva formació.
No hem de perdre de vista que el SOC és un organisme públic i que si arriba a acords amb una universitat privada com la UOC hauria d'assegurar-se que el servei s'ajusta a allò que se'n diu servei públic. Per segona vegada, lamentablement, podem tornar a preguntar, Dra. Tubella, i la llengua?